Publicat de: damianion | martie 7, 2012

Invatatura Evangheliei este in contrast cu datinile oamenilor

Invatatura Evangheliei

este in constrast

cu datinile oamenilor

Cuvantul grecesc “paradoseis” – παραδόσεις inseamna: datina (omeneasca), invatatura, porunca. Intelegerea cuvantului se face in contextual lui, asa cum bine se stie.

–         Cuvantul “paradoseis” se refera la datina omeneasca: Galateni 1:14; Matei 15:2,3

–         Cuvantul “paradoseis” se refera la invatatura, porunca Evangheliei: 2Tesaloniceni 2:15 , 1Corinteni 11:2

 

Cuvantul “paradoseis” se refera la datina omeneasca

  • Galateni 1:14 “datinele stramoseti”
    • Contextual apropiat – Galateni 1:13–16
      • Ati auzit, în adevãr, care era purtarea mea de altãdatã, în religiunea Iudeilor. Cum, adicã, prigoneam peste mãsurã de mult Biserica lui Dumnezeu si fãceam prãpãd în ea; si cum eram mai înaintat în religiunea Iudeilor decât multi din neamul meu, de o vârstã cu mine. Eram însufletit de o râvnã nespus de mare pentru datinile strãmosesti. Dar când Dumnezeu care m-a pus deoparte din pântecele maicii mele si m-a chemat prin harul Sãu, a gãsit cu cale sã descopere în mine pe Fiul Sãu, ca sã-L vestesc între Neamuri, îndatã, n-am întrebat pe nici un om
    • Apostolul Pavel vorbeste despre aceste datini ca au fost impotriva lui Dumnezeu fiindca vin de la oameni.
  • Matei 15:2, 3 – datina bãtrânilor – vs.2; datina voastra – vs.3
    • Contextual apropiat – Matei 15: 1-3 si 8-9
      • Atunci niste Farisei si niste cãrturari din Ierusalim au venit la Isus si I-au zis: „Pentru ce calcã ucenicii Tãi datina bãtrânilor? Cãci nu-si spalã mâinile când mãnâncã.” Drept rãspuns, El le-a zis: „Dar voi de ce cãlcati porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre? … „Norodul acesta se apropie de Mine cu gura si mã cinsteste cu buzele, dar inima lui este departe de Mine. Degeaba Mã cinstesc ei, învãtînd ca învãtãturi niste porunci omenesti.”
    • Din nou, cuvantul datina vorbeste despre o invatatura impotriva lui Dumnezeu fiindca vine de la oameni
  • In textele de mai sus termenul grecesc “paradoseis” se refera la datina, la datinile date de oameni. 

 

Cuvantul “paradoseis” se refera la invatatura, porunca Evangheliei

  • 2Tesaloniceni 2:15 – “invataturile”
    • Contextual apropiat – 2Tesaloniceni 2:14-15
      • Iatã la ce v-a chemat El, prin Evanghelia noastrã, ca sã cãpãtati slava Domnului nostru Isus Hristos. Asa dar, fratilor, rãmâneti tari si tineti învãtãturile pe care le-ati primit fie prin viu grai, fie prin epistola noastrã.
    • Cuvantul “paradoseis” este legat de Evanghelie, atat invataturile prin viu grai cat si cele scrise se refera la invatatura Evangheliei. Deci, nu poate fi vorba de doua invataturi, una scrisa si una transmisa oral. Dimpotriva, intelegerea este ca invataura este una singura, dar transmiterea poate fi orala sau scrisa. Intelegem ca nu poate exista o invatatura scrisa si o alta orala, ci ambele sunt invatatura Evangheliei
  • 1Corinteni 11:2 – “învãtãturile”
    • Contextul apropiat – 1Corinteni 11:1-2
      • Cãlcati pe urmele mele, întrucît si eu calc pe urmele lui Hristos. Vã laud cã în toate privintele vã aduceti aminte de mine si cã tineti învãtãturile întocmai cum vi le-am dat.
    •  Cuvantul “paradoseis” se refera la invataturile date de apostol in timpul petrecut in Corint. Intelegem ca este vorba de invatatura data direct de apostolul Pavel. Cat privieste invatatura apostolului stim care este fiindca el predica Evanghelia, asa cum el spune in Galateni 1:11 – Fratilor, vã mãrturisesc cã Evanghelia propovãduitã de mine, nu este de obarsie omeneascã; pentru cã, n-am primit-o, nici n-am învãtat-o de la vreun om, ci prin descoperirea lui Isus Hristos
  • In aceste texte cuvantul “paradoseis” se refera la invatatura Evangeliei si nu la datina oamenilor.

 

Concluzie

  • In textul Biblic 2Tes.2:15, unde apare cuvantul grecesc “paradoseis”, acesta se refera la invatatura Evanghelie, invatatura care a fost expusa prin viu grai si este aceeasi cu invatatura scrisa de apostol in epistola.
  • In textul Biblic 2Tes.2:15, unde apare cuvantul grecesc “paradoseis”, nu se face referire la datina omeneasca.
  • Este bine sa se retina si textul Biblic:
    • Apocalipsa 22:18-19
      • Mãrturisesc oricui aude cuvintele proorociei din cartea aceasta cã, dacã va adãuga cineva ceva la ele, Dumnezeu îi va adãuga urgiile scrise în cartea aceasta. Si dacã scoate cineva ceva din cuvintele cãrtii acestei proorocii, îi va scoate Dumnezeu partea lui de la pomul vietii si din cetatea Sfântã, scrise în cartea aceasta.”
  • Cuvantul infailibil a lui Dumnezeu a fost asezat de El prin Duhul Sfant doar in Scripturile scrise.

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Categorii

%d blogeri au apreciat: